Vous cherchez une attraction originale pour compléter votre visite? On vous conseille le musée des arts forains! Si vous faites cette sortie pendant la période de Noël, vous pourrez participer au Festival du merveilleux que le musée organise chaque année! Prévoyez environ 2h pour la visite
(Cette sortie n’a pas eu lieu en 2022. Nous avons à la place visité le musée du chocolat (plus adapté pour les enfants).
Looking for an original attraction to complete your visit? We recommend the Museum of Fairground Arts! If you make this trip during the Christmas season, you can participate in the Festival of Wonder that the museum organizes every year! Count approximately 2 hours.
(This outing did not take place in 2022. Instead, we visited the chocolate museum (more suitable for children).
Balade : prévoir 2h
Duration of the tour: approximately 2 hours
La balade débute au niveau de la piscine Joséphine Baker ouverte en 2006 suite à la création de Paris plage, elle est posée sur 20 flotteurs et possède une verrière qui s’ouvre en été.
Fun fact: elle a failli couler suite à une erreur de manipulation
Prenez la rue Raymon Aron et entrez dans la bibliothèque François-Mitterrand (BNF). La BNF est un ensemble de 4 immeubles en forme de livre ouvert. Elle a été construite à la demande du président François Mitterrand, qui voulait réunir tous les grands ouvrages fançais au même endroit. Le concours d’architecte pour ce projet a été gagné par Dominique Perrault en 1989. Elle se distingue par la technologie mise en oeuvre pour protéger les livres: les vitres ont ainsi été spécialement conçues à cet effet, les étages sont isolés les uns des autres (en cas d’incendie), et la température est constamment maintenue à 18°C.
Dans l’aile ouest de la bibliothèque se trouvent 2 globes commandés par Louis XIV à la fin du XVIIe siècle. Il y a un globe céleste (représentant le ciel le jour de la naissance du roi) et un globe terrestre.
The walk starts at the Joséphine Baker swimming pool. Opened in 2006 after the creation of Paris plage, it is set on 20 floats and has a glass roof that opens in summer.
Fun fact: it almost sank due to a handling error
Take the rue Raymon Aron and enter the François-Mitterrand library (BNF). The BNF is a set of 4 buildings in the shape of an open book. It was built at the request of President François Mitterrand, who wanted to gather all the great French books in one place. The architectural competition for this project was won by Dominique Perrault in 1989. It is remarkable for the technology used to protect the books: the windows were specially designed for this purpose, the floors are isolated from each other (in case of fire), and the temperature is constantly maintained at 18°C.
In the west wing of the library, you can admire two globes commissioned by Louis XIV at the end of the 17th century. There is a celestial globe (representing the sky on the day of the king's birth) and a terrestrial globe.
Remontez ensuite au niveau de l’esplanade de la BNF en ressortant par le sas. Longez le cinéma MK2, tournez à droite rue Emile-Durkheim, puis encore à droite rue Pau-Casals. Continuez tout droit rue Olivier Messiaen avant de tourner à gauche rue Primo-Levi.
Vous passez à présent devant les Frigos, un espace consacré à l’art. Son nom vient du fait qu’il s’agit d’une ancienne gare frigorifique, construite après la première guerre mondiale pour approvisionner Paris en produits frais (les trains pénétraient directement dedans). La gare frigorifique a été été déplacée à Rungis en 1980, et l’ancien bâtiment est depuis loué par la SNCF à des artistes (plus de 200 artistes occupent actuellement les lieux, et sont maintenant sous la protection de la ville de Paris).
Tournez à gauche rue des Frigos, puis à gauche quai François Mauriac.
En longeant les bords de Seine, vous remarquerez peut-être des bâtiments industriels. Il s’agit de fabricants de ciment qui profitent de la proximité de l’eau et des péniches pour exercer leur activité.
Pouvez d’ailleurs voir une péniche bien particulière amarrée sur les quais! Le Batofar, est un des rares bateaux-feux visibles en France. Construit à l’origine au Royaume-Uni pour signaler les dangers le long des côtes irlandaises, il arrive à Paris en 1999 et est réhabilité en lieu culturel. Salle de concert orientée vers la musique électronique, il anime les berges de Seine jusqu’en 2018 (date à laquelle la société l’exploitant a fait faillite). Après son rachat, son nouveau propriétaire a décidé de donner une nouvelle direction au désormais nommé « bateau phare », plus tourné vers la relaxation.
Go back to the level of the esplanade of the BNF by going out by the airlock. Walk along the MK2 cinema, turn right on rue Emile-Durkheim, then right again on rue Pau-Casals. Continue straight on rue Olivier Messiaen before turning left on rue Primo-Levi.
You will now pass by Les Frigos, a space dedicated to art. Its name comes from the fact that it is a former refrigerated station, built after the First World War to supply Paris with fresh products (the trains went directly into it). The refrigerated station moved to Rungis in 1980, and the old building has been rented by the SNCF to artists since. More than 200 artists currently occupy the place and are now under the protection of the city of Paris.
Turn left on rue des Frigos, then left on Quai François Mauriac.
As you walk along the banks of the Seine, you may notice some industrial buildings. These are cement manufactories, which take advantage of the proximity of the water and the barges to carry out their activity.
You can also see a very particular barge moored on the quays! The Batofar is one of the rare visitable fireboats in France. Originally built in the United Kingdom to signal the dangers along the Irish coast, it arrived in Paris in 1999 and was rehabilitated as a cultural place. This concert hall is oriented towards electronic music, and it has animated the banks of the Seine river until 2018 when its owning company went bankrupt. After its purchase, its new owner decided to give a new direction to the now-named "bateau phare", more oriented towards relaxation.
Tournez à droite et empruntez la Passerelle Simone de Beauvoir
Il s’agit du 37e pont de Paris, le plus récent. Il est dédié aux piétons. Construite en Alsace, la passerelle a été acheminée à Paris en janvier 2006 (en passant par la mer du N, puis la Manche, pour arriver sur la Seine), et a été montée sur place en 2h seulement!
La passerelle vous emmène dans le Parc de Bercy.
C’est un des plus grands parcs aménagés de Paris (avec une superficie de 14 hectares). Le parc se divise en 3 parties: la Grande Prairie, les Parterres (où vous pourrez découvrir le potager et les vignes du parc) et le Jardin romantique.
À l’entrée du parc, vous pourrez également admirer l’Œuvre Les enfants du monde, de Rachid Khimoune, qui symbolise respect droits de l’enfant. Chaque statue a son double dans le pays qu’elle représente
Turn right and take the Passerelle Simone de Beauvoir
It is the 37th and most recent bridge in Paris, dedicated to pedestrians only. Built in Alsace, the bridge was brought to Paris in January 2006 (via the North Sea, then the English Channel, to arrive on the Seine) and was assembled on-site in only 2 hours!
The footbridge takes you to the Parc de Bercy.
It is one of the biggest parks in Paris (with a surface of 14 hectares). The park is divided into 3 parts: the Grande Prairie, the Parterres (where you can discover the vegetable garden and the vineyards of the park) and the Romantic Garden.
At the park entrance, you can also admire the work Children of the World by Rachid Khimoune, which symbolizes respect for children's rights. Each statue has its double in the country it represents
Traversez le parc pour rejoindre la Cinémathèque. Vous pouvez y entrer pour visiter son exposition sur l’histoire du cinéma. Avec plus de 40000 films et des milliers de documents et d’objets liés au cinéma, elle en est une des plus grandes bases de données mondiales.
Retournez dans le parc et tournez à gauche rue Paul-Belmondo. Dirigez-vous vers Les Parterres (aussi appelé square Yitzhak-Rabin). En fonction de la période de l’année à laquelle vous venez, vous pourrez peut-être y voir les vignes, qui sont récoltées chaque année pour en faire du vin.
Au XVIIe siècle, les vins étaient acheminés depuis la province jusqu’à Paris par bateaux-citernes sur la Seine et passaient par là pour embouteillage. On y a planté des vignes de sauvignon et de chardonnay en mémoire de cette époque. Vous pouvez apercevoir la maison des percepteurs de taxes et un ancien chai préservé non loin de là.
Traversez le parc et franchissez les passerelles au-dessus de la route pour arriver au Jardin romantique.
Après votre visite du parc de Bercy, prenez dans le passage Saint-vivant pour entrer dans le Cour Saint-Émilion. Vous pourrez y voir d’anciens chais et entrepôts réaménagés. Au XIXe siècle, l’endroit était surnommé « joyeux Bercy ». On y retrouvait beaucoup de guinguettes, situées à l’époque en-dehors de la zone d’octroi de Paris. Cette particularité administrative faisait que la taxe de la ville ne s’appliquait pas sur les boissons, et que ces dernières étaient par conséquent moins chères.
(Pas de taxe + zone d’embouteillage du vin = vin pas cher -> beaucoup de guinguettes => gens contents et joyeux Bercy :) )
Cross the park to reach the Cinematheque. You can enter to visit its exhibition on the history of cinema. With more than 40,000 films and thousands of documents and objects related to cinema, it is one of the largest cinematic databases in the world.
Return to the park and turn left on rue Paul-Belmondo. Head towards Les Parterres (also called Yitzhak-Rabin Square). Depending on the time of year, you may see some vineyards, which are harvested each year to make wine.
In the 17th century, wine was shipped from the provinces to Paris by tanker on the Seine, and passed through Bercy for bottling. Sauvignon and Chardonnay vines have been planted here in memory of that time. You can see the house of the tax collectors and an old preserved wine storehouse not far from there.
Cross the park and the footbridges over the road to reach the Romantic Garden.
After you visit the park, take in the Passage Saint-vivant to enter the Cour Saint-Émilion. You will see old wine cellars and warehouses that have been refurbished. In the 19th century, the place's nickname was "joyful Bercy". There were many guinguettes, located at the time outside the octroi zone of Paris. This administrative peculiarity meant that the city tax did not apply to the drinks and that they were thus cheaper.
(No tax + wine bottling area = cheap wine -> many guinguettes => happy people and happy Bercy :) )
Tournez à droite rue Gabriel Lamé et traversez la rue des Pirogues de Bercy. Nous terminons notre promenade devant les Pavillons de Bercy, qui abritent le musée des arts forains.
Les Pavillons de Bercy, valorisent les chais de l’architecte Louis-Ernest Lheureux. Cet espace de 11400 m2 met en avant les nouvelles technologies, et est la seule exposition privée d’éléments d’art forain ouverte au public en France. Elle comporte 14 manèges, 16 boutiques foraines, 18 ensembles d’œuvres historiques et 1522 œuvres indépendantes (rattachées musée des écoles européennes)
Le musée des arts forains en lui-même est composé de 3 salles (d’une superficie de 5000 m2 au total) et est réparti en plusieurs espaces: le musée des Arts forains, le théâtre du merveilleux, le salon vénitien, le magic mirror, et le théâtre de verdure.
Turn right on rue Gabriel Lamé and cross the rue des Pirogues de Bercy. We end our walk in front of the Pavillons de Bercy, which houses the fairground arts museum.
The Pavillons de Bercy enhance the cellars of the architect Louis-Ernest Lheureux. This space of 11400 m2 highlights new technologies and is the only private exhibition of fairground art elements open to the public in France. It includes 14 merry-go-rounds, 16 fairground stores, 18 sets of historical works and 1522 independent works (attached to the museum of European schools)
The museum of fairground arts itself is composed of 3 rooms (with a total space of 5000 m2). It is divided into several spaces: the museum of fairground arts, the theatre of the marvellous, the Venetian lounge, the magic mirror, and the theatre of greenery.
Pour manger dans le coin: direction Bercy village! Vous y trouverez un large choix de restaurants et bars ;)
To eat in the area: return to Bercy village! You will find a lot of restaurants and bars here. ;)